
#28_子育てって、同じように育てても全部違う
『わたしを翻訳する』 声からはじめる音声ジャーナル。 この番組では、 まず自分の気持ちを声にして、 AIで文字にし、読み返しながら、 もう一度“自分の言葉”として話しています。 子育て、働き方、自分事業、 日々の違和感や焦り、 まだ整理しきれてない感情。 整った答えではなく、 “今ここ”を少しずつ読み解いていく記録です。 話して、 文字にして、 また話す。 そんな「自分を翻訳する時間」を、 声で残しています。 ◾️番組の感想や、 あなた


Hosted by studio_öttö · 🇺🇸 US · JA · 27 episodes
Established thought leaders with verified media credentials.
『わたしを翻訳する』 声からはじめる音声ジャーナル。この番組では、 まず自分の気持ちを声にして、 AIで文字にし、読み返しながら、 もう一度“自分の言葉”として話しています。子育て、働き方、自分事業、 日々の違和感や焦り、 まだ整理しきれていない感情。整った答えではなく、 “今ここ”を少しずつ読み解いていく記録です。話して、 文字にして、 また話す。そんな「自分を翻訳する時間」を、 声で残しています。◾️番組の感想や、 あなたが最近“翻訳したくなった気持ち”も、 ぜひお便りで教えてください。▶︎ お便りフォーム https://forms.gle/7k2XG6UG8xyoo6gC8▼Podcast(対談)はこちら https://open.spotify.com/show/5Hm1XZSkYLismsuxPKIa2u?si=EmvyEmmYQ6ietfLGBjZ8SQ▼ご相談・お問い合わせ https://lin.ee/79WB5Vi
studio_öttö hosts わたしを翻訳する|音声ジャーナル, a business show with 27 episodes published.

『わたしを翻訳する』 声からはじめる音声ジャーナル。 この番組では、 まず自分の気持ちを声にして、 AIで文字にし、読み返しながら、 もう一度“自分の言葉”として話しています。 子育て、働き方、自分事業、 日々の違和感や焦り、 まだ整理しきれてない感情。 整った答えではなく、 “今ここ”を少しずつ読み解いていく記録です。 話して、 文字にして、 また話す。 そんな「自分を翻訳する時間」を、 声で残しています。 ◾️番組の感想や、 あなた

『わたしを翻訳する』 声からはじめる音声ジャーナル。 この番組では、 まず自分の気持ちを声にして、 AIで文字にし、読み返しながら、 もう一度“自分の言葉”として話しています。 子育て、働き方、自分事業、 日々の違和感や焦り、 まだ整理しきれてない感情。 整った答えではなく、 “今ここ”を少しずつ読み解いていく記録です。 話して、 文字にして、 また話す。 そんな「自分を翻訳する時間」を、 声で残しています。 ◾️番組の感想や、 あなた

『わたしを翻訳する』 声からはじめる音声ジャーナル。 この番組では、 まず自分の気持ちを声にして、 AIで文字にし、読み返しながら、 もう一度“自分の言葉”として話しています。 子育て、働き方、自分事業、 日々の違和感や焦り、 まだ整理しきれてない感情。 整った答えではなく、 “今ここ”を少しずつ読み解いていく記録です。 話して、 文字にして、 また話す。 そんな「自分を翻訳する時間」を、 声で残しています。 ◾️番組の感想や、 あなた

『わたしを翻訳する』 声からはじめる音声ジャーナル。 この番組では、 まず自分の気持ちを声にして、 AIで文字にし、読み返しながら、 もう一度“自分の言葉”として話しています。 子育て、働き方、自分事業、 日々の違和感や焦り、 まだ整理しきれてない感情。 整った答えではなく、 “今ここ”を少しずつ読み解いていく記録です。 話して、 文字にして、 また話す。 そんな「自分を翻訳する時間」を、 声で残しています。 ◾️番組の感想や、 あなた

『わたしを翻訳する』 声からはじめる音声ジャーナル。 この番組では、 まず自分の気持ちを声にして、 AIで文字にし、読み返しながら、 もう一度“自分の言葉”として話しています。 子育て、働き方、自分事業、 日々の違和感や焦り、 まだ整理しきれてない感情。 整った答えではなく、 “今ここ”を少しずつ読み解いていく記録です。 話して、 文字にして、 また話す。 そんな「自分を翻訳する時間」を、 声で残しています。 ◾️番組の感想や、 あなた

『わたしを翻訳する』 声からはじめる音声ジャーナル。 この番組では、 まず自分の気持ちを声にして、 AIで文字にし、読み返しながら、 もう一度“自分の言葉”として話しています。 子育て、働き方、自分事業、 日々の違和感や焦り、 まだ整理しきれてない感情。 整った答えではなく、 “今ここ”を少しずつ読み解いていく記録です。 話して、 文字にして、 また話す。 そんな「自分を翻訳する時間」を、 声で残しています。 ◾️番組の感想や、 あなた

『わたしを翻訳する』 声からはじめる音声ジャーナル。 この番組では、 まず自分の気持ちを声にして、 AIで文字にし、読み返しながら、 もう一度“自分の言葉”として話しています。 子育て、働き方、自分事業、 日々の違和感や焦り、 まだ整理しきれてない感情。 整った答えではなく、 “今ここ”を少しずつ読み解いていく記録です。 話して、 文字にして、 また話す。 そんな「自分を翻訳する時間」を、 声で残しています。 ◾️番組の感想や、 あなた

『わたしを翻訳する』 声からはじめる音声ジャーナル。 この番組では、 まず自分の気持ちを声にして、 AIで文字にし、読み返しながら、 もう一度“自分の言葉”として話しています。 子育て、働き方、自分事業、 日々の違和感や焦り、 まだ整理しきれてない感情。 整った答えではなく、 “今ここ”を少しずつ読み解いていく記録です。 話して、 文字にして、 また話す。 そんな「自分を翻訳する時間」を、 声で残しています。 ◾️番組の感想や、 あなた

『わたしを翻訳する』 声からはじめる音声ジャーナル。 この番組では、 まず自分の気持ちを声にして、 AIで文字にし、読み返しながら、 もう一度“自分の言葉”として話しています。 子育て、働き方、自分事業、 日々の違和感や焦り、 まだ整理しきれてない感情。 整った答えではなく、 “今ここ”を少しずつ読み解いていく記録です。 話して、 文字にして、 また話す。 そんな「自分を翻訳する時間」を、 声で残しています。 ◾️番組の感想や、 あなた

『わたしを翻訳する』 声からはじめる音声ジャーナル。 この番組では、 まず自分の気持ちを声にして、 AIで文字にし、読み返しながら、 もう一度“自分の言葉”として話しています。 子育て、働き方、自分事業、 日々の違和感や焦り、 まだ整理しきれてない感情。 整った答えではなく、 “今ここ”を少しずつ読み解いていく記録です。 話して、 文字にして、 また話す。 そんな「自分を翻訳する時間」を、 声で残しています。 ◾️番組の感想や、 あなた

『わたしを翻訳する』 声からはじめる音声ジャーナル。 この番組では、 まず自分の気持ちを声にして、 AIで文字にし、読み返しながら、 もう一度“自分の言葉”として話しています。 子育て、働き方、自分事業、 日々の違和感や焦り、 まだ整理しきれていない感情。 整った答えではなく、 “今ここ”を少しずつ読み解いていく記録です。 話して、 文字にして、 また話す。 そんな「自分を翻訳する時間」を、 声で残しています。 ◾️番組の感想や、 あな

『わたしを翻訳する』 声からはじめる音声ジャーナル。 この番組では、 まず自分の気持ちを声にして、 AIで文字にし、読み返しながら、 もう一度“自分の言葉”として話しています。 子育て、働き方、自分事業、 日々の違和感や焦り、 まだ整理しきれていない感情。 整った答えではなく、 “今ここ”を少しずつ読み解いていく記録です。 話して、 文字にして、 また話す。 そんな「自分を翻訳する時間」を、 声で残しています。 ◾️番組の感想や、 あな

『わたしを翻訳する』 声からはじめる音声ジャーナル。 この番組では、 まず自分の気持ちを声にして、 AIで文字にし、読み返しながら、 もう一度“自分の言葉”として話しています。 子育て、働き方、自分事業、 日々の違和感や焦り、 まだ整理しきれていない感情。 整った答えではなく、 “今ここ”を少しずつ読み解いていく記録です。 話して、 文字にして、 また話す。 そんな「自分を翻訳する時間」を、 声で残しています。 ◾️番組の感想や、 あな

『わたしを翻訳する』 声からはじめる音声ジャーナル。 この番組では、 まず自分の気持ちを声にして、 AIで文字にし、読み返しながら、 もう一度“自分の言葉”として話しています。 子育て、働き方、自分事業、 日々の違和感や焦り、 まだ整理しきれていない感情。 整った答えではなく、 “今ここ”を少しずつ読み解いていく記録です。 話して、 文字にして、 また話す。 そんな「自分を翻訳する時間」を、 声で残しています。 ◾️番組の感想や、 あな

『わたしを翻訳する』 声からはじめる音声ジャーナル。 この番組では、 まず自分の気持ちを声にして、 AIで文字にし、読み返しながら、 もう一度“自分の言葉”として話しています。 子育て、働き方、自分事業、 日々の違和感や焦り、 まだ整理しきれていない感情。 整った答えではなく、 “今ここ”を少しずつ読み解いていく記録です。 話して、 文字にして、 また話す。 そんな「自分を翻訳する時間」を、 声で残しています。 ◾️番組の感想や、 あな

『わたしを翻訳する』 声からはじめる音声ジャーナル。 この番組では、 まず自分の気持ちを声にして、 AIで文字にし、読み返しながら、 もう一度“自分の言葉”として話しています。 子育て、働き方、自分事業、 日々の違和感や焦り、 まだ整理しきれていない感情。 整った答えではなく、 “今ここ”を少しずつ読み解いていく記録です。 話して、 文字にして、 また話す。 そんな「自分を翻訳する時間」を、 声で残しています。 ◾️番組の感想や、 あな

『わたしを翻訳する』 声からはじめる音声ジャーナル。 この番組では、 まず自分の気持ちを声にして、 AIで文字にし、読み返しながら、 もう一度“自分の言葉”として話しています。 子育て、働き方、自分事業、 日々の違和感や焦り、 まだ整理しきれていない感情。 整った答えではなく、 “今ここ”を少しずつ読み解いていく記録です。 話して、 文字にして、 また話す。 そんな「自分を翻訳する時間」を、 声で残しています。 ◾️番組の感想や、 あな

『わたしを翻訳する』 声からはじめる音声ジャーナル。 この番組では、 まず自分の気持ちを声にして、 AIで文字にし、読み返しながら、 もう一度“自分の言葉”として話しています。 子育て、働き方、自分事業、 日々の違和感や焦り、 まだ整理しきれていない感情。 整った答えではなく、 “今ここ”を少しずつ読み解いていく記録です。 話して、 文字にして、 また話す。 そんな「自分を翻訳する時間」を、 声で残しています。 ◾️番組の感想や、 あな

『わたしを翻訳する』 声からはじめる音声ジャーナル。 この番組では、 まず自分の気持ちを声にして、 AIで文字にし、読み返しながら、 もう一度“自分の言葉”として話しています。 子育て、働き方、自分事業、 日々の違和感や焦り、 まだ整理しきれていない感情。 整った答えではなく、 “今ここ”を少しずつ読み解いていく記録です。 話して、 文字にして、 また話す。 そんな「自分を翻訳する時間」を、 声で残しています。 ◾️番組の感想や、 あな

『わたしを翻訳する』 声からはじめる音声ジャーナル。 この番組では、 まず自分の気持ちを声にして、 AIで文字にし、読み返しながら、 もう一度“自分の言葉”として話しています。 子育て、働き方、自分事業、 日々の違和感や焦り、 まだ整理しきれていない感情。 整った答えではなく、 “今ここ”を少しずつ読み解いていく記録です。 話して、 文字にして、 また話す。 そんな「自分を翻訳する時間」を、 声で残しています。 ◾️番組の感想や、 あな
Sponsor detection runs nightly. Check back soon.
No public pitch examples yet for this show.
Generate your own personalised pitchBased on semantic analysis of episode topics and host coverage, this show is a strong guest fit for executives in:
Industry fit is computed by PitchCentric using vector embeddings of the show's episode catalog.
Shows with the most semantically similar episode content. Pitch one, pitch all; producers cluster.








わたしを翻訳する|音声ジャーナル has a verified contact on file. Create a free PitchCentric account to access it and generate a personalised pitch in seconds. Research at least 3 recent episodes first and lead with a specific angle that serves their business audience.
わたしを翻訳する|音声ジャーナル is hosted by studio_öttö. The show is categorised under business (entrepreneurship) and has published 27 episodes.
わたしを翻訳する|音声ジャーナル has published 27 episodes.
わたしを翻訳する|音声ジャーナル regularly covers business, entrepreneurship. It sits in the business category, with a entrepreneurship focus.
わたしを翻訳する|音声ジャーナル is accessible for guests with genuine business expertise. A personalised, episode-aware pitch will still outperform a generic one every time.
わたしを翻訳する|音声ジャーナル hasn't explicitly signalled guest openness in recent episodes. That doesn't rule out pitching. your hook just needs to be especially compelling and relevant to their recent content.
Episodes of わたしを翻訳する|音声ジャーナル average 7 minutes. a focused format where a clear narrative arc and tight preparation matter most.
Our data rates わたしを翻訳する|音声ジャーナル's guest bar at 80/100 (Premium tier). Established thought leaders with verified media credentials. Sign in to PitchCentric to see how your own Pod Score compares against this show.
Methodology. Booking Probability™ blends Listen Score, 30-day Virality, open-to-guests detection, and Apple ratings. Data refreshed every 60 minutes. Listen Score and Booking Probability are calculated by PitchCentric. Last enriched 6 days ago.