
Las diferencias culturales entre España y los países germanohablantes
Pódcast grabado en el marco del proyecto Linguacast en el que se abordan las diferencias culturales entre España y los países germanohablantes.

Hosted by Don de Lenguas · ES · 306 episodes
Established thought leaders with verified media credentials.
Programa de radio de profesores y alumnos de la facultad de traducción y documentación de la Universidad de Salamanca.
Don de Lenguas hosts DON DE LENGUAS, a education show with 306 episodes published.

Pódcast grabado en el marco del proyecto Linguacast en el que se abordan las diferencias culturales entre España y los países germanohablantes.

Pódcast grabado en el marco del proyecto LinguaCast en el que descubrimos la importancia de la lengua alemana en nuestro día a día y a nivel global.

En este pódcast grabado en el marco del proyecto LinguaCast, nos sumergimos en el fascinante mundo de los mercados navideños de Alemania y Austria. Desde el Glühwein hasta el Kaiserschmarrn, en este programa podrás apren

En este pódcast grabado en el marco del proyecto LinguaCast vamos a hablar y discutir de un tema muy actual: la inmigración, más allá del estereotipo, desde un enfoque transcultural.

Pódcast grabado en el marco del proyecto Linguacast en el que se plantea una comparación entre dos momentos dentro del Grado de Traducción e Interpretación: el inicio, tal como lo están viviendo ahora algunos y algunas e

Pódcast grabado en el marco del proyecto Linguacast en el que se explica que los traductores y las traductoras desempeñan un papel decisivo en el riesgo de difundir o evitar una noticia falsa.

Pódcast grabado en el marco del proyecto LinguaCast, dedicado a desmentir varios bulos que han existido en el pasado en relación con la ciencia y la tecnología.

Pódcast grabado en el marco del proyecto LinguaCast para responder a las preguntas de cómo nacen, evolucionan y se difunden las noticias falsas, y qué papel desempeñan las nuevas tecnologías en todo esto

Pódcast grabado en el marco del proyecto LinguaCast con el tema de la terminología de la desinformación en distintas lenguas y contextos diferentes.

Entrevista a Sara Velázquez García e Isabel García Pérez, profesoras de italiano en la Facultad de Filología de la Universidad de Salamanca.

Esta semana os traemos una entrevista muy especial en compañía de Rune de Loof, profesora de neerlandés en la Universidad de Salamanca, cuya trayectoria académica y personal está estrechamente vinculada al bilingüismo y

Celebramos el Día de las Lenguas Modernas en la Facultad de Filología.

Entrevista a Nadia Martín Sánchez, intérprete profesional y docente de interpretación en nuestra Facultad.

Entrevista del equipo de Don de lenguas a Irene Arto Escudero, egresada de los estudios de Traducción e Interpretación por la Universidad de Salamanca. Su experiencia profesional está fuertemente ligada al trabajo termin

Una entrevista a Anik Nandi, un académico especializado en política lingüística y prácticas de alfabetización en contextos multilingües. Es Profesor Titular de Comunicación Multicultural en la Universidad Woxsen (India),

Una entrevista a Zhengren Li, exdirector del Servicio de Interpretación de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (ONUG) y el primer ciudadano chino en ocupar dicho cargo.

Entrevista a Leticia Madrid, antigua docente de interpretación de la Universidad de Salamanca e intérprete profesional en activo en el ámbito de las organizaciones internacionales.

Hemos charlado con Lorena Baudo, que es especialista en traducción, terminología, interpretación y estudios interculturales. Es directora de las cátedras de Terminología y de Traducción Técnica y Científica en la Univers

En este nuevo episodio hemos charlado con Laura Hernández Ramos, egresada de la Facultad de Traducción y Documentación, y traductora de literatura coreana al español. Acaba de presentar la traducción de "Extremadamente i

El equipo de Don de lenguas entrevista a Sara García Fernández, investigadora y docente posdoctoral en el Departamento de Traducción e Interpretación. Con ella hemos hablado sobre su investigación y sobre los años de doc
Sponsor detection runs nightly. Check back soon.
No public pitch examples yet for this show.
Generate your own personalised pitchBased on semantic analysis of episode topics and host coverage, this show is a strong guest fit for executives in:
Industry fit is computed by PitchCentric using vector embeddings of the show's episode catalog.
Shows with the most semantically similar episode content. Pitch one, pitch all; producers cluster.








DON DE LENGUAS has a verified contact on file. Create a free PitchCentric account to access it and generate a personalised pitch in seconds. Research at least 3 recent episodes first and lead with a specific angle that serves their education audience.
DON DE LENGUAS is hosted by Don de Lenguas. The show is categorised under education (language) and has published 306 episodes.
DON DE LENGUAS has published 306 episodes.
DON DE LENGUAS regularly covers education, language, learning. It sits in the education category, with a language focus.
DON DE LENGUAS is accessible for guests with genuine education expertise. A personalised, episode-aware pitch will still outperform a generic one every time.
DON DE LENGUAS hasn't explicitly signalled guest openness in recent episodes. That doesn't rule out pitching. your hook just needs to be especially compelling and relevant to their recent content.
Episodes of DON DE LENGUAS average 18 minutes. a focused format where a clear narrative arc and tight preparation matter most.
Our data rates DON DE LENGUAS's guest bar at 80/100 (Premium tier). Established thought leaders with verified media credentials. Sign in to PitchCentric to see how your own Pod Score compares against this show.
Methodology. Booking Probability™ blends Listen Score, 30-day Virality, open-to-guests detection, and Apple ratings. Data refreshed every 60 minutes. Listen Score and Booking Probability are calculated by PitchCentric. Last enriched 8 days ago.